L’utopie de Fukuoka

"Mon opinion est que si 100% de gens étaient agriculteurs ce serait l’idéal. Il y a juste un dixi’eme d’hectare par personne au Japon. Si chaque personne recevait un dixième d’hectare, cela ferait un demi hectare par famille de cinq, ce serait plus qu’assez pour faire vivre la famille pendant toute l’année. S’il faisait de l’agriculture sauvage, un agriculteur aurait aussi beaucoup de temps pour le loisir et les activités sociales dans la communauté villageoise. Je pense qie c’est le chemin le plus direct pour faire de ce pays une terre hereuse et agréable".

image

trèfle blanc

Federico ama a esa chica de ojos de lapislázuli. Él es moreno, Federico. Podría ser indio. Yo podría ser india y me gustan los ojos azules. Veo, no sé. Decir el cielo sería no ver, sería más bien ver à través de la literatura. Boris Vian, l’ingénieux romanesque ; William Blake, collected poems ; Oiseaux, une guide pratique pour identifier facilement 190 oiseaux ; Poètes en prison ; troubadours contre-fin’amours.  Son eso sus ojos azules, todos estos libros.  La lumière nominal, adjetiva, práctica, metafórica, técnica, circense. No veo lo azul, pues aquí estoy pensándolo: ojos azules, casa de barro, perro negro, gato que maúlla, materia orgánica, rhizosphère, Brocelianda.

Les voies ferrées están llenas de hombres que las atraviesan, los cines están llenos de ojos azules. Aquí están estos días y son míos, sabes; Interfiero, los creo, pienso los ojos azules. Y tû? Y vos?

taimanoa

tu y yo nunca hemos pensado la trinidad. nos bañaríamos en el tamesis sin pensar en dios. no arrancariamos nunca el pavé del sendero para arruinar cabezas u oler la victoria.
philosophia nunca vino a la prisión de boecio.
philosofía es como el viejito de pascuas. no hay tal diosa, también arturo es una construcción literaria. 
los reyes sólo son parte de libros de historia.
la vida esta en el desierto del colorado,
dentro de campings cars. dans les toilettes.
donde los virus viven.
no creo que pueda decir lo mismo de filosofia.
hay arañas que viven en el desierto del colorado. hay venados caramerudos en la sabana venezolana, cerdos salvajes en el bosque de bretagne, seguro habían hormigas en la prision de boecio.
oh warhol ! después de las stars, para tí, sólo hubo ?  para mi la mort dans l’ame, no en praga, aún vivo. No las palabras que escribo; esta que está creando aun vive.
yo aún vivo, te das cuenta?
para ti estoy muerta.
tu yo no nos bañariamos en el tamesis sin estar pensado la muerte.

tu y yo nunca hemos pensado la trinidad. nos bañaríamos en el tamesis sin pensar en dios. no arrancariamos nunca el pavé del sendero para arruinar cabezas u oler la victoria.

philosophia nunca vino a la prisión de boecio.

philosofía es como el viejito de pascuas. no hay tal diosa, también arturo es una construcción literaria. 

los reyes sólo son parte de libros de historia.

la vida esta en el desierto del colorado,

dentro de campings cars. dans les toilettes.

donde los virus viven.

no creo que pueda decir lo mismo de filosofia.

hay arañas que viven en el desierto del colorado. hay venados caramerudos en la sabana venezolana, cerdos salvajes en el bosque de bretagne, seguro habían hormigas en la prision de boecio.

oh warhol ! después de las stars, para tí, sólo hubo ?

 para mi la mort dans l’ame, no en praga, aún vivo. No las palabras que escribo; esta que está creando aun vive.

yo aún vivo, te das cuenta?

para ti estoy muerta.

tu yo no nos bañariamos en el tamesis sin estar pensado la muerte.

http://www.youtube.com/watch?v=dH-caaZtfQw

la fôret de broceliande

C’est là que je suis allé chercher des merveilles:

j’ai vu la fôret, ja’i vu la terre.

J’ai cherché des merveilles, mais je n’en ai pas trouvé.

Fou, je m’en revins;

fou, j’y suis allé

fou, je m’en revins.

J’ai cherché des folies,

et je me suis comporté comme un fou.

Roman de rou, Wace.